Pages

سه‌شنبه، آبان ۱۵، ۱۳۸۶

تازیان میتازند

از کنکاش

ظاهرا تجدید چاپ ترجمه قرآن به زبان فارسی خشم روحانیون٬ ملاها و تعداد از تازیان بدل و درجه دو٬ و نگهبانان و پاسداران زبان و فرهنگ عربی در داخل پارلمان٬ چون سیاف و ربانی را بر انگیخته است. این ترجمه که توسط قدرت الله بختیاری نژاد اصفهانی٬ در امریکا انجام شده و آقای غوث زلمی با تأیید قاری ممتاز مشتاق احمد مبنی بر صحت ترجمه کامل آن تجدید چاپ نموده که به ممنوع الخروج شدن این دو شخص از کشور منجر شد و فتواهای نیز علیه این دو صادر گردیده است.

هدف از نزول كتابهاى آسمانى، خوانده شدن آنها به‏وسيله مردم، درك معانى و دريافت اطلاعات و دستورهاى آنها و عمل و انديشه بر اساس آنهاست. قرآن همگان را دعوت به تدبر در آيات خويش مى‏كند و اين تدبر و تأمل در جايگاهى است پس از درك معنا و مراد آيات و این امر میسر نیست مگر با خوانش این متون به زبان و گویش که خود بر آن مسلط هستیم .

علمای مسلمان عرب٬ چون ادیب محمد مهیار٬ زرقانی٬ رشید رضا و محمد سلیمان با ترجمه قرآن به دین جهت به مخالفت پرداخته اند که مردم با وجود ترجمه قرآن از فراگرفتن زبان عربی که خود یکی از عوامل ارتباط میان مسلمانان است روی گردان میشوند.

قطعا هیچ دستور را مبنی بر اینکه٬ قرآن به زبان قابل فهم خوانده شود و منع شده باشد را وجود ندارد مگر اینکه غرض دیگری جدا از مسئله دین در کار باشد مثل آن دلیل بالا که علمای عرب به آن اشاره کرده است و نشان دهنده استثمار فرهنگی و زبانی و ناسیونالیزم تازیان (عرب ) را آشکار میکند٬که به وسیله دین بر ملل دیگر تحمیل میشود.

اگر مسیحیت را با اسلام در این مورد خاص مقایسه نماییم مشخص است که مسیحت تأکید و توصیه میدارد که انجیل را با زبان که بر آن مسلط هستند مطالعه کنند نه به زبان پیامبران آن٬ اما متاسفانه کاسه های داغتر از آش که امروزه معمولا از کشور در بند کشیده شده ما افغانستان گاها به حمایت از فرهنگ عرب عربده میکشند و تعدادی هم اشک جهل میریزند.

همین دو ماه قبل بود که برای پرچم عربستان سعودی که در توپ های فوتبال در کنار پرچم سایر کشورهای جهان منقوش شده بود و از سوی نظامیان امریکای در مناطق شرقی کشور از هیلیکوپتر برای کودکان بر زمین پرتاپ میشد پارلمان دو روز تمام را در این زمینه بحث کردن و اشک اسارت و جهالت ریختن اما از سوی سعودیها و سایر عربها کوچک ترین اعتراض نشد.

نسل٬ نسل شهروندان ملل مسلمان غیر عرب٬ با اکثریت مطلق از قرأت و مطالعه قرآن چیزی از نگاه فهم و درک آیه ها و سوره ها در طول این قرن ها پی نبرده است و تنها برای ثواب گرفتن و خوشنودی خداوند اکتفا نموده اند.

کمی از عقل دور خواهد بود که قرأت قرآن با زیر و بم کردن و زیر و زبر خواندن و با میلودی و آهنگ به آن پرداختن جز وقت گزرانی و دلخوشی کاذب چیزی دیگر نخواهد بود مگر اینکه بداند و بفهمد آنچه که میخواند چه پیام را به او منتقل میسازد و رسالت مطالعه کننده چه خواهد بود.

خواندن قرآن فارسی بدون حضور متن عربی به خواننده این فرصت را میدهد که قرأت کننده تمرکز فکری پیدا کند و آنچه را که میخواند درک کند مثل تمام کتاب های فارسی دیگر که فهم آن سهل است بدون اینکه توجه اش به اطراف متن فارسی پراگنده شود. به تصور من تا آن هنگام که تازیان در پارلمان افغانستان حضور دارند و فضای تاختن اینان وجود داشته باشد امید بر اینکه کشور از اسارت رهایی یابد شاید به صورت یک رویا باقی بماند.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر